- EAN13
- 9782918112648
- Éditeur
- L'atinoir
- Date de publication
- 21/05/2017
- Collection
- L'atinoir bilingue - L'atinoir bilingüe
- Langue
- français
L'Amérique centrale raconte - Centro América cuenta 2017 (Édition bilingue/edición bilingüe)
Arquímedes González, Sergio Ramirez, Berly Denisse, Carol Zardetto, Carlos Fonseca, Manlio Argueta, Marta Susana Prieto, Miguel Huezo Mixco
L'atinoir
L'atinoir bilingue - L'atinoir bilingüe
Autre version disponible
EDITION BILINGUE / EDICION BILINGUE
Préface de Miguel Huezo Mixco
Ce que les récits qui composent cette anthologie ont en commun, c’est de
parler d’existences qui connurent des moments inquiétants. Leur lecture laisse
deviner que les cauchemars des Centraméricains ne sont pas très différents de
ceux du reste de l’humanité. Partout, la littérature se distrait en révélant
les fractures de notre intimité, cet endroit émotionnel fait de crainte, de
désespoir et de désillusion. Ces contes très différents les uns des autres,
perpétuent à leur façon la vieille manie humaine d’assiéger avec des mots ces
phénomènes qui paraissent ne pas avoir d’explications plausibles. Dans le
bruit des pages, la littérature nous fait percevoir leur souffle. (Extrait de
la préface)
Prólogo de Miguel Huezo Mixco
Los relatos que componen esta antología tienen en común la vivencia de
momentos inquietantes. De su lectura se deduce que las pesadillas
centroamericanas no son muy distintas de las del resto de la humanidad. La
literatura en todas partes se entretiene revelando las fracturas de nuestra
intimidad, ese lugar emocional hecho de miedo, desesperanza y desilusión.
Estos cuentos, muy distintos entre sí, renuevan la antigua manía humana de
asediar con palabras aquellos fenómenos para los que no parecen existir
explicaciones creíbles. La literatura nos hace percibir su aliento entre el
sonido de las páginas.(Del prólogo)
*[XIXe]: 19e siècle
*[29 janvier]: selon le calendrier julien
*[6e]: Sixième
*[26 mai]: selon le calendrier julien
Préface de Miguel Huezo Mixco
Ce que les récits qui composent cette anthologie ont en commun, c’est de
parler d’existences qui connurent des moments inquiétants. Leur lecture laisse
deviner que les cauchemars des Centraméricains ne sont pas très différents de
ceux du reste de l’humanité. Partout, la littérature se distrait en révélant
les fractures de notre intimité, cet endroit émotionnel fait de crainte, de
désespoir et de désillusion. Ces contes très différents les uns des autres,
perpétuent à leur façon la vieille manie humaine d’assiéger avec des mots ces
phénomènes qui paraissent ne pas avoir d’explications plausibles. Dans le
bruit des pages, la littérature nous fait percevoir leur souffle. (Extrait de
la préface)
Prólogo de Miguel Huezo Mixco
Los relatos que componen esta antología tienen en común la vivencia de
momentos inquietantes. De su lectura se deduce que las pesadillas
centroamericanas no son muy distintas de las del resto de la humanidad. La
literatura en todas partes se entretiene revelando las fracturas de nuestra
intimidad, ese lugar emocional hecho de miedo, desesperanza y desilusión.
Estos cuentos, muy distintos entre sí, renuevan la antigua manía humana de
asediar con palabras aquellos fenómenos para los que no parecen existir
explicaciones creíbles. La literatura nos hace percibir su aliento entre el
sonido de las páginas.(Del prólogo)
*[XIXe]: 19e siècle
*[29 janvier]: selon le calendrier julien
*[6e]: Sixième
*[26 mai]: selon le calendrier julien
S'identifier pour envoyer des commentaires.