« Je parle du française, où ? », Interlangue française d'un germanophone. Étude longitudinale du lexique
Éditeur
innsbruck university press
Date de publication
Collection
Studien des Interdisziplinären Frankreich-Schwerpunkts
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

« Je parle du française, où ? »

Interlangue française d'un germanophone. Étude longitudinale du lexique

innsbruck university press

Studien des Interdisziplinären Frankreich-Schwerpunkts

Offres

  • Vendu par Les Quatre Chemins
    AideEAN13 : 9783903122185
    • Fichier PDF, libre d'utilisation
    • Fichier EPUB, libre d'utilisation
    • Fichier Mobipocket, libre d'utilisation
    • Lecture en ligne, lecture en ligne
    7.99

  • Vendu par Le Bateau Livre
    AideEAN13 : 9783903122185
    • Fichier PDF, libre d'utilisation
    • Fichier EPUB, libre d'utilisation
    • Fichier Mobipocket, libre d'utilisation
    • Lecture en ligne, lecture en ligne
    7.99
Quand on apprend une langue étrangère, que parle-t-on ? La langue des apprenants ne correspond pas dès le début à la langue cible, mais elle est pleine de « fautes » partiellement « programmées » par l‘interférence de la langue maternelle. C‘est une véritable interlangue — une langue entre la langue cible et la langue maternelle. La recherche empirique linguistique sur l'interlangue est encore insuffisante, tout particulièrement dans le domaine du lexique. Le sujet de la présente étude est l‘évolution de l'interlangue d‘un élève autrichien germanophone pendant ses quatre années d'apprentissage scolaire du français langue étrangère. En analysant la totalité de sa production langagière française écrite pendant ces quatre années, on comprendra le développement de son interlangue au niveau du lexique : l‘évolution de ses fautes lexicales (leur répétition, leur modification, leur disparition et leur persistance dans certains cas), mais aussi l‘utilisation correcte du vocabulaire appris. L‘analyse est complétée par un carnet de statistiques qui montre de façon impressionnante comment augmente d‘année en année le contenu du lexique mental bilingue et comment évolue la relation entre le vocabulaire appris et le vocabulaire utilisé, de même que la relation entre le vocabulaire utilisé de manière correcte et celui utilisé de manière fautive. La méthodologie choisie d‘une étude longitudinale permet de montrer la dimension dynamique de l‘interlangue, tout cela dans un domaine crucial de l‘apprentissage d‘une langue étrangère — le lexique.
S'identifier pour envoyer des commentaires.